<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>netpoetic.com &#187; Theory</title>
	<atom:link href="http://www.netpoetic.com/tag/theory/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.netpoetic.com</link>
	<description>exploring digital poetry and electronic literature</description>
	<lastBuildDate>Thu, 10 May 2012 18:40:50 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Teaching Electronic Literature as a Foreign Land</title>
		<link>http://www.netpoetic.com/2009/09/teaching-electronic-literature-as-a-foreign-land/</link>
		<comments>http://www.netpoetic.com/2009/09/teaching-electronic-literature-as-a-foreign-land/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Sep 2009 16:36:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mark Sample</dc:creator>
				<category><![CDATA[-NP-Theory/Critical]]></category>
		<category><![CDATA[Mark Sample]]></category>
		<category><![CDATA[e-literature]]></category>
		<category><![CDATA[pedagogy]]></category>
		<category><![CDATA[teaching]]></category>
		<category><![CDATA[Theory]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://netpoetic.com/?p=653</guid>
		<description><![CDATA[Hi, I&#8217;m Mark Sample, and I&#8217;m not a digital poet, but I play one in the classroom. Unlike many of netpoetic&#8217;s contributors, I am less a writer and practitioner of digital literature than a student of it. And by student, I mean teacher. I&#8217;m thrilled to be a contributor to netpoetic.com in this capacity, as [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hi, I&#8217;m Mark Sample, and I&#8217;m not a digital poet, but I play one in the classroom. Unlike many of netpoetic&#8217;s contributors, I am less a writer and practitioner of digital literature than a student of it. And by student, I mean teacher. I&#8217;m thrilled to be a contributor to netpoetic.com in this capacity, as an <a href="http://mason.gmu.edu/~msample1/">English professor</a> who teaches all sorts of experimental literature to bewildered undergraduate and graduate students at <a href="http://www.gmu.edu">George Mason University</a>, Virginia&#8217;s largest public university.</p>
<p>One of the more challenging works of electronic literature I savor <a href="http://www.samplereality.com/gmu/fall2008/343/calendar/">teaching</a> is Brian Kim Stefan&#8217;s <a id="aptureLink_gPtOPyR23O" href="http://collection.eliterature.org/1/works/stefans__star_wars_one_letter_at_a_time.html">Star Wars, One Letter at a Time</a>, which is exactly what it sounds like. Aside what’s going on in the piece itself (which deserves its own separate blog post), what I enjoy is the almost violent reaction it provokes in students.  Undergraduate and graduate students alike are incredibly resistant to SWOLAAT, in most cases flat-out denying any claims Stefan&#8217;s reworking of <em>Star Wars </em>might make toward literariness.</p>
<p>The dismissive response of my students to SWOLAAT is only the most extreme example of what happens with many pieces of electronic literature, both in my classroom and in the wider world. For example, Johanna Drucker caused a stir this past summer in her <a href="http://www.digitalhumanities.org/dhq/vol/3/2/000048.html">review</a> of Matthew Kirschenbaum’s groundbreaking <a id="aptureLink_AiIqSWqq1C" href="http://www.amazon.com/gp/product/0262113112?tag=samplereality-20">Mechanisms</a>, when she wrote that no works have &#8220;appeared in digital media whose interest goes beyond novelty value.&#8221; A bit aghast, <a href="http://eis-blog.ucsc.edu/2009/07/johanna-drucker-is-pulling-my-leg/">Noah Wardrip-Fruin</a> and Scott Rettberg both responded to Drucker&#8217;s remark, and I was struck by <a href="http://eis-blog.ucsc.edu/2009/07/johanna-drucker-is-pulling-my-leg/#comment-100">Rettberg&#8217;s observation</a> that</p>
<blockquote><p>ELO [The Electronic Literature Organization] has submitted a number of very good digital humanities grant proposals to the NEH, and we have had the same response nearly every time &#8212; on a panel of three reviewers, two will find the proposal worth funding, and one of whom will state flatly that it has no merit, not on the basis of the proposal itself or its relevance to the call, but because they find electronic literature itself to be without merit.</p></blockquote>
<p>It occurred to me recently that the denial of electronic literature’s literary merit &#8212; whether it&#8217;s coming from my students or a distinguished NEH panel &#8212; is not due to a misplaced desire to preserve the sanctity of what counts as literature as it is sheer xenophobia.</p>
<p>Electronic literature is a foreign land.</p>
<p>Electronic literature might as well be the national literature of Cimmeria. To the uninitiated student or scholar, e-lit is at worst strange, incomprehensible, and inscrutable, and at best, simply silly.</p>
<p>So, I’m wondering, would the same process by which a stranger in a strange land grows accustomed to foreignness and even appreciates and incorporates cultural difference into his or her own life &#8212; could that process apply to e-lit?</p>
<p>Below (<a href="http://netpoetic.com/wp-content/uploads/2009/09/Bennet-Model-Final.png">larger image</a>) is a six stage model of intercultural sensitivity, designed by Milton J. Bennett in the late eighties and early nineties to describe the progress of individuals as they experience greater and more frequent cultural difference. And I think this model could help us introduce students to the foreign world of electronic literature.</p>
<p style="text-align: center"><a href="http://netpoetic.com/wp-content/uploads/2009/09/Bennet-Model-Final.png"><img class="aligncenter size-full wp-image-655" src="http://netpoetic.com/wp-content/uploads/2009/09/Bennet-Model-Final-400x285.png" alt="Bennet-Model-Final-400x285" width="400" height="285" /></a></p>
<p>In the early ethnocentric stages of Bennett&#8217;s model, individuals begin by first <em>denying</em> that cultural difference exists in the first place, either because of their own isolation or because of willful ignorance. Greater exposure to cultural difference next prompts a <em>defensive </em>posture, an us-versus-them mentality in which existing cognitive categories are reinforced and any comment directed toward one&#8217;s own culture is perceived as an attack. The last ethnocentric stage is characterized by a <em>minimization</em> of difference. Individuals tell themselves that &#8220;people are the same everywhere,&#8221; a superficially benign attitude that in fact masks uniqueness and still evaluates other cultures from a reference point within one&#8217;s own culture. The final three stages are marked by an understanding that behaviors, norms, beliefs and so on are all relative. The first ethnorelative stage is <em>acceptance</em>, genuinely acknowledging cultural difference and seeing that difference within its own cultural context. Next comes <em>adaptation</em>, when individuals change their own attitudes, behaviors, and even language to match their surroundings in an attempt to communicate and empathize. Finally, <em>integration </em>occurs when individuals move freely between cultures, practicing what Bennett calls &#8220;constructive marginality,&#8221; that is, seeing identity construction as an ongoing process that is always marginal to any specific social group.</p>
<p><em> </em>If we think of electronic literature as a foreign land, then I propose we use this developmental model to accurately chart a stranger&#8217;s encounter with the genre. As my experience with <em>Star Wars, One Letter at a Time</em> illustrates, students first begin reading electronic literature in either the denial or defense stages (meaning they&#8217;ve either never experienced e-lit before or they have and they hate it). I can imagine an entire syllabus structured around the goal of moving students from denial to integration. Just as educators and sociologists have come up with practical strategies to facilitate the progress of study abroad students along Bennett&#8217;s continuum, so too can we <a href="http://www.samplereality.com/gmu/fall2008/343/guidelines/final-paper-two-reviews/">design specific assignments</a> that develop students&#8217; competencies in each of these stages: from a total inability to read the differences between traditional literature and born digital literature to an integration of those very differences into their non-e-lit lives. And with each point in between, we target stage-appropriate skills and practices, meeting the students where they are, rather than expecting them to automatically appreciate the virtues of something as alien as Reiner Strasser and M.D Coverley&#8217;s <a href="http://collection.eliterature.org/1/works/strasser_coverley__ii_in_the_white_darkness.html">ii: in the white darkness</a> or something as unsettling as Jason Nelson&#8217;s <a href="http://www.secrettechnology.com/death/deathspin.htm">This Is How You Will Die</a>. This type of approach to teaching electronic literature would be far more rewarding (to both the professor and the students) than the kind of sink-or-swim model in Katherine Hayle&#8217;s theoretically dense (and nearly unteachable, as I’ve discovered) introduction to <a id="aptureLink_LlI3Sx07c0" href="http://www.amazon.com/gp/product/0268030855?tag=samplereality-20">Electronic Literature</a>.</p>
<p>Imagine too that we begin writing grant and publishing proposals with these stages in mind, understanding that committees and panels and editors are likely stuck in the ethnocentric stages, judging literature from what we might call the &#8220;Great Works&#8221; perspective. E-lit challenges this perspective, but not on grounds of literariness; it challenges existing notions of literature simply because it’s different. We can teach sensitivity to difference to our students, and we should model sensitivity in our own writings as well. Teachers and researchers of electronic literature are its ambassadors, and it is up to us to introduce strangers to the medium in a firm, but welcoming, guiding way.</p>
<p>[Note: an earlier version of this essay appeared on my own blog, <a href="http://www.samplereality.com/2009/07/21/electronic-literature-is-a-foreign-land/">Sample Reality</a>]</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.netpoetic.com/2009/09/teaching-electronic-literature-as-a-foreign-land/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Permission Part 2: Read/Write/Execute</title>
		<link>http://www.netpoetic.com/2009/08/permission-part-2-readwriteexecute/</link>
		<comments>http://www.netpoetic.com/2009/08/permission-part-2-readwriteexecute/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 Aug 2009 12:21:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sbaldwin</dc:creator>
				<category><![CDATA[-NP-Software]]></category>
		<category><![CDATA[-NP-Theory/Critical]]></category>
		<category><![CDATA[Sandy Baldwin]]></category>
		<category><![CDATA[technoculture]]></category>
		<category><![CDATA[the human]]></category>
		<category><![CDATA[Hardware]]></category>
		<category><![CDATA[materialism]]></category>
		<category><![CDATA[Poetics]]></category>
		<category><![CDATA[Theory]]></category>
		<category><![CDATA[Theory/Critical]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://netpoetic.com/?p=376</guid>
		<description><![CDATA[Part 1 is here. The printed institution of intellectual property holds that works cannot be reproduced &#8220;without prior written permission&#8221; (as the legalese runs). The printed work at hand is always documentary evidence of the printer’s permission for that work, whereas any additional permission – the permission of the subject to write and read in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wp-caption alignleft" style="width: 305px"><a href="http://www.hep.phy.cam.ac.uk/samba-3.0.9/Samba-HOWTO-Collection/images/access1.png"><img src="http://www.hep.phy.cam.ac.uk/samba-3.0.9/Samba-HOWTO-Collection/images/access1.png" alt="Access image linked from University of Cambridge" width="295" height="130" /></a><p class="wp-caption-text">Access image linked from University of Cambridge</p></div>
<p><a href="http://netpoetic.com/2009/08/permission-part-1-chmod-777/" target="_self">Part 1 is here.</a></p>
<p>The printed institution of intellectual property holds that works cannot be reproduced &#8220;without prior written permission&#8221; (as the legalese runs). The printed work at hand is always documentary evidence of the printer’s permission for that work, whereas any additional permission – the permission of the subject to write and read in the face of the work – requires a chain of additional writings (prior written permission).</p>
<p>If chmod is tied to the body’s ontological topology in the network apparatus, it also renders this topology inseparable from crowds and communities. Consider digital rights management (DRM), perhaps the most intense site of debate around permissions. The debates around downloading, torrents, music sharing, and so on, are inseparable from the problem of controlling permission and its constraint to specific users and communities.</p>
<p>Keep in mind that on the net, domains of permission are separated into user, group, and world. Symbolic notation sets read, write, and execute permissions for each of these domains, so -777 is represented as –rwx/rwx/rwx. The first notation is left empty for a file or set to a “d” for permission on a directory. The next octet or notation sets permission for user, then group, and then world. A single string for topology of crowds. Take these as shifters: on the net the shifter can no longer be simply the familiar markers in language. Permission for user or group or world speaks those communities; speaks the community of one (user), a specific group, or anyone at all on the net. Group membership is complex; it can be temporary, overlapping, exclusionary. The chmod command can also set a &#8220;sticky bit&#8221; that allows or limits mass changing of modes. The sticky pit aggregates and speeds up operations. Stickiness involves retaining the read-only segment of a program in memory or “swap space,” so that users can create but not write files. The point is to prevent users from changing or deleting each others’ files. As a result, user permissions are collapsed into group and world permissions. The implications for digital writers are simple: where previously I saw myself as a creative writer, as modeled on the solitary artist producing from the depths of my psyche; in truth, I am shifted to be part of a more open and indeterminate group of writers who share constrained but communal permission. In this way, the voice and subject of digital poetics is never fixed but fluctuates between the plural and the singular through the setting of permissions.</p>
<div class="wp-caption alignleft" style="width: 410px"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3387/3583772896_cd04aa8a6c.jpg" alt="Sandy Baldwin at E-Poetry in Barcelona, image by Chris Funkhouser" width="400" height="300" /><p class="wp-caption-text">Sandy Baldwin at E-Poetry in Barcelona, image by Chris Funkhouser</p></div>
<p>Each domain of permission demarcates the place for inhabiting and projecting onto the space of electronic writing. Once again: permission spaces is the netting of the subject. A site of “group” ownership is fundamentally different than “user” only, and so on, while “world” opens permission to all. Each case attempts to constrain the scope of the indicative (deictic) function of the shifter. DRM controls constrain permissions to certain users and groups, while sharing communities (torrents, etc.) open permission the world. The crux is less ownership than permission to access and the community (user, group, world) that is allowed this permission; or rather, ownership is within the domain of permission. Lawrence Lessig writes of the danger of the &#8220;read-only&#8221; internet. Perhaps unintentionally, he frames his argument with the terminology of permission. His call for a necessity and importance of a &#8220;read-write&#8221; internet is built on the space of permission described here. We are far from the pale remediations and idealizations of the writer and reader that still dominate discussions of digital writing and reading.</p>
<p>To write and to read text assumes at least a minimal narrative. Text is text because it is narrated. The structural narratology of Mieke Bal insists on this narrative premise in every utterance. Every &lt;text&gt; is readable because of the framing &lt;I narrate &lt;text&gt;&gt;. Even the blankest screen is an utterance. This minimal narrativity is tied to the deictic function of language. In the structural linguistics of Emile Benveniste, deictic utterances point to and invoke a world. Benveniste spoke of the signs used in the subject’s act of utterance as the “formal apparatus of enunciation.” The apparatus makes the subject present, an autobiographical apparatus allowing the subject to say and write “I.” Following Roman Jakobson, “shifters” are the linguistic deictics understood as speaking the subject: “I” or “me” or “Sandy” do not possess semantic value but syntactically speak the subject.</p>
<p><span id="more-376"></span></p>
<p>What are shifters on the net? Shifters enact the deictic function of language. Through shifters language “says” being. All digital writing is enunciated. What does it speak? What does digital writing utter? In part, it speaks permissive enframing and containment by the operating system. The indicative function of deixis references the operating system as the background world of the net. The system contains and holds language.</p>
<p>The psyche of the subject is circumscribed by the closure of the site. Permissive closure as shifter places and locates the subject’s enunciation. Nothing exits this closure. All that the subject is, is uttered here. The speaking subject is entirely a product of this apparatus. The shifter operates with a “punctual” reality concept (“wirklichkeitsbegriff”), in Hans Blumenberg’s sense. The “point” (or punctum) of the shifter holds the subject and system together.</p>
<p>Time is involved as well. The shifter fixes the time of the subject and creates a “pure present.” In digital writing, this is the real time of the screen, or the temporality of the “work.” This deictic time-space siting is at work in every surface, every web page, every electronic word, every font and pixel, and every space.</p>
<p>What kind of subject knows that they are permitted? A pervert, of course. The psychoanalytic terminology of “perversion” is specific here: I write and read and execute by assuming the desire of the other. The knowledge that allows digital writing and reading is the pervert’s knowledge. I only know the other’s desire because I act it out (I execute and perform) in my desire (in my reading and writing). A psychic model of digital poetics is found in the creativity of the pervert who wishes to recreate the world in the image of an other that can only be found precisely through this imaginary. What a pervert I am! I gaze at the screen or at the pixel or at the font, I imagine through the apparatus, and play until I am fulfilled. This is digital poetics.</p>
<p>How does chmod relate to the absent body?</p>
<p>It is too easy to emphasize the closure of the site. Permissions are openings. Setting permission to -777 or -775 allows access to write and alter files. A site can be taken over, owned, defaced, renamed. The chmod -setuid can allow trojan horse or other malware entry through &#8220;privilege escalation.&#8221;</p>
<p>To grasp the shifter as a sign and as part of a language is to inhabit a particular culture and a particular habitus. To see the site as closed and to take permission for granted is to punctually and permissively close the horizon of my culture, to say “I am a writer” and “I am a reader” with the confidence of a shared community and writing materials and techniques. In doing so, the sememe is narrowed to particular domains of knowledge. Or rather, to directories and files. Digital writing and writers today are caught in this narrow, constrained into file systems. The “emerging” field of digital writing is constituted through this closure of knowledge. We know what constitutes a work and a writer. Or rather, a file and a directory. What is a digital writer but a directory, a space of permission with the capability of siting files (works)?</p>
<p>Think here of Heidegger’s “enframing” technology but in terms of acts of permission rather than of the unfolding of being. The net is already a culture for us. It is thick with the other and our desire towards the other. It is lived and cultural. It is part of our world. Permission is at work here. The application and its features are permitted as objects of understanding. The “application” or technical object is a foreclosure of the shifter. Only in this way can we comfortably operate (write/read/execute). Protocol is definable because of this closing off. Protocol must not be understood as technical specifications. No, the reverse is true: every technical specification is the fictionalized residue of the body sieved and emitted through permissions. Protocol is a narrative of the body’s presentation. Permission is one of the protocological features that formalize actions, controls responsibility, and elaborate institutional personas. It is a concrete form of culture. The real but absent body is splayed across the files and directories of the permissive site.</p>
<p>To take permission for granted is to believe in the net’s existence. Could things be otherwise? Surely the opposite is the case? The net is fragile, built on the fly, barely or not at all existent, constantly happening and collapsing around us. (Think of the origin of the internet in Paul Baran’s desire for “survivable communication.” The net is the phantasm of this survival, always claimed in theory, sought in practice, lost in truth.)</p>
<p>Back with the shifter: we locate ourselves uncertainly in this projection. It is a partial source of the subject, a clot or coagulate without amounting to a body. The body is absent in every shifter. On the one hand, authority withdraws. The discourse of “protocol” following Galloway, or of “network culture” following Castells, or other cognate formations, formalizes the chmod command (and all similar commands), as if commands were at work as a performative ground of all writing online. Execution – the most significant but least graspable aspect of permission – is assumed everywhere. The net works. If permission must be given and set in <em>practice</em>, it is easier to assume the stability of the network in <em>theory</em>.</p>
<p>Listen to this: permission is prior to the deictic site. Or rather, permission opens the utterance through the possibility of narrative and quest. Deixis results from permission. The deictic display or pointing requires context. It invokes or carries semantics rather than containing a fixed semantic meaning. Enunciation always is other. The time of the screen is elsewhere, historical. A fundamental poetic point: permission creates mission. Narratives are stories unfolded of permission given. The materiality of media is emitted from permission to use the apparatus, as tools, as raw material. At the least, this means there is a voice caught up in the apparatus, a voice that must be “sourced.” Voice as material for enunciation but also as distant echo from outside the material. The apparatus allows speech but also speaks of allowance.</p>
<p>Is writing anything other than producing a work or a file? Is the digital writer anything other than a site or directory? The siting and existence of each, within the withdrawn authority of the net.</p>
<p>Every work is addressed to me. I court your permission. Do you give permission? There is no shifter here. There is only words on blank. There are never shifters, never any reference, never any world. All these formulas assume permission given and taken for granted. I can not know if I am permitted, I can only write. In the “absence of the work” (Blanchot) I write without guarantee, transitive and infinite, never knowing if I am permitted or not. The subject surges beyond the site of enunciation. Permission is absent, is everywhere, is uncertain, exorbitant and excessive.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.netpoetic.com/2009/08/permission-part-2-readwriteexecute/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Electronic Literature as World Literature?</title>
		<link>http://www.netpoetic.com/2009/08/electronic-literature-as-world-literature/</link>
		<comments>http://www.netpoetic.com/2009/08/electronic-literature-as-world-literature/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Aug 2009 16:09:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>heckman</dc:creator>
				<category><![CDATA[-NP-Theory/Critical]]></category>
		<category><![CDATA[Davin Heckman]]></category>
		<category><![CDATA[Beehive Collective]]></category>
		<category><![CDATA[Globalization]]></category>
		<category><![CDATA[Horit Herman Peled]]></category>
		<category><![CDATA[Theory]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://netpoetic.com/?p=323</guid>
		<description><![CDATA[I stumbled across an announcement from the Beehive Collective &#60;http://en.wikipedia.org/wiki/Beehive_Design_Collective&#62; and was admiring, as I always do, their great pen and ink posters, their aesthetics, their rich informational qualities, and their ethical commitment.  On the one hand, I find myself admiring their tried and true methods: black and white posters, created by artists working in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_334" class="wp-caption alignleft" style="width: 310px"><img class="size-medium wp-image-334" title="800px-Beehive_picture_lecture" src="http://netpoetic.com/wp-content/uploads/2009/08/800px-Beehive_picture_lecture-300x216.jpg" alt="The Beehive Design Collective   (hey Talan lets get the other Beehive going again!!!)" width="300" height="216" /><p class="wp-caption-text">The Beehive Design Collective   (hey Talan lets get the other Beehive going again!!!)</p></div>
<p>I stumbled across an announcement from the Beehive Collective &lt;<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Beehive_Design_Collective" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/Beehive_Design_Collective</a>&gt; and was admiring, as I always do, their great pen and ink posters, their aesthetics, their rich informational qualities, and their ethical commitment.  On the one hand, I find myself admiring their tried and true methods: black and white posters, created by artists working in community, distributed by hand.  I appreciate their emphasis on storytelling, not only in their images, but as they promote the causes they choose to represent.  I appreciate the fact that their research is based on actual travel and organizing and networking, and that they distribute their work across the borders they are bridging.  Even their whole &#8220;Beehive&#8221; mythology is fascinating.</p>
<p><span id="more-323"></span></p>
<p>The other part of the Beehive Collective&#8217;s work, however, is not simply flesh and blood art and communication.  Not only do they respond to a global situation which was created by the New Economy (in which flows of labor, resources, and capital are increasingly transnational), but their model of information exchange, activism, and distribution makes use of these very same flows.  This is not an original point, of course.  But it is interesting to look at how the Beehive Collective whose chief medium (the black and white, hand-designed poster) exudes simplicity (even if the phenomenon they wish to critique are complex).  Aside from the crunchy, earthiness that appeals to folks who feel threatened by life in the fast-paced, throwaway USA (I consider myself one of these), these posters are practical&#8211;the dispossessed people who support this fast-paced, automated commodity culture might not have access to computers, fast connections, technological skills, or the culturally specific knowledge needed to assimilate products that were made for platforms (and by platforms, I am referring to any method of dissemination, from laptops to department stores) that are intentionally or unintentionally exclusive in their character.  Sure, our clothes might be made by sweatshop workers in Honduras, but that does not mean that the Hondurans who cut and stitch the clothes are welcome in the malls where they are sold.  They are not even welcome in the U.S.  Depending on the factory, they might not even be free to leave the premises.   A poster, a flier, a story told from one person to another&#8211;messages forged through dialogue with their intended audience&#8211;perhaps, in a sense, these old media ARE the new media for an alternative globalization, which is emerging.  They are just as much creatures of the New Economy as the various market-driven logics that build the sweatshops, send the work orders, destabilize agricultural economies, privatize water resources, and fracture families.</p>
<p>In addition to thinking about the lovely bees and their dedication to the life of their hive, I have also been thinking about some questions raised by Sandy Baldwin at an ELO/MITH panel that I didn&#8217;t attend, but which are preserved online.  Baldwin asks, &#8220;How regional or hemispheric are the set of possible statements about electronic literature (e-lit is formalized around specific statements or conditions of possibility; certain works &#8220;appear&#8221; and others do not)? To what degree is what we talk about as electronic literature solely out of US/Western Europe? To what degree is it a function of the academic practices of these geographic regions?&#8221;  And, I think these questions ought to be answered.</p>
<p>To help accomplish this, I&#8217;d like to direct people to the <a href="http://writerresponsetheory.org/mediawiki/index.php?title=ELO/MITH_Panel_on_International_Electronic_Literature" target="_blank">International Electronic Literature Wiki</a>, which presents an opportunity to put a bigger picture together.  Does the body of Electronic Literature represent a &#8220;photo album&#8221; or &#8220;archive&#8221; of life on earth in the 21st Century?  Does it really reflect the human experience (or, if you&#8217;d prefer, the story of consciousness) as it is unfolding across the globe? Am I a fool to even concern myself with this?  Does electronic literature contain some hidden generic restrictions?  Or does it embody this same sweep of globalization?  I don&#8217;t know what the answers are.  But I&#8217;d like to think about it.</p>
<p>I&#8217;d like to hope that Electronic Literature IS a literature that can provide a detailed account of the world as we know it.</p>
<p>In the meantime, you might look at the work of Horit Herman Peled &lt;<a href="http://www.horit.com/" target="_blank">www.horit.com</a>&gt;.  Peled, an artist, activist, and scholar, whose work provides glimpses (images, texts, videos) of Israel/Palestine border checkpoints might provide one example of how digital writers can document aspects of the daily lives of subjects in our era of globalization.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.netpoetic.com/2009/08/electronic-literature-as-world-literature/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

